|
Human
essence, the essence of an individual that is first of all a being,
is the starting point for any peroration, intrusion and implication
of a criticism that wishes to turn its attention to Dylan Thomas’s
work.
"Man be my metaphor" ("If
I were tickled by the rubs of love") is an expression that
literally taken implies a split between man and being, an ideal
differentiation that permits us to settle in the Welsh poet’s
wide scenery, made of differentiated quick glances, of "dry
worlds", "hills", "trees", "glow-worms",
"oil", "seeds", "girls", "all"
and "nothing".
To be an individual apart and separated
from his flesh, a being ahead of his own birth and with his own
course somehow already predestined, has meant to Dylan Thomas
a way of planning his life, a way of conceiving the world and
his own work as a great recall addressed to the entire mankind.
Born in Swansea (South Wales) in 1914, he died at thirty-nine
in New York in November 1953. He was not, and never wanted to
be, an isolated poet, a solitary man, one of those writers that
demonstrate a sort of modesty towards literature. This may appear
in contrast with his exclusion from the minor or major literary
movements of the twentieth century, but is not in contrast at
all with the idea of a public literature, addressed to the audience
and read aloud. Neither the idea of a retro and traditionalist
poet can properly fit the bard of Wales and of the whole world,
as he longed to be considered. Such an idea would be in contrast
with his interest in cinema, radio and television. Under Milk
Wood represents the high awareness of the radio play, with
its characters not only set into the night and darkness, but also
followed step by step into their own dreams, into the laconicism
of their more intimate thoughts, so going beyond the social appearances,
bringing light, sun and clarity into the shifting of the unity
of time and place of the narrative. Facing the problem of writing
a radio play, Thomas’s answer started from the means and the audience,
from a means that couldn’t have anything broadcast but mere sound
to an audience that couldn’t have seen anything but the images
contained in the medium of words. It is not strange to note that
in the two most important radio plays ever written in English,
Under Milk Wood and Samuel Beckett’s Embers, blindness
of night and sleep, or of illness, guarantees a reception of the
play which meets the momentary sensorial condition of the listener.
This is the beginning of Under Milk Wood:
[Silence]
FIRST VOICE (Very softly)
To begin at the beginning:
It is spring, moonless night in the small town, starless and
bible-black, the cobblestreets silent and the hunched, courters’-and-rabbits’
wood limping invisible down to the sloeblack, slow, black, crowblack,
fishingboat-bobbing sea. The houses are blind as moles (though
moles see fine to-night in the snouting, velvet dingles) or
blind as Captain Cat there in the muffled middle by the pump
and the town clock, the shops in mourning, the Welfare Hall
in widows’ weeds. All the people of the lulled and dumbfound
town are sleeping now.
Dylan Thomas used darkness very
often in his writings. Darkness is the synonym of "nothingness"
and "antecedence", "where the maggots have their
X" ("From love’s first fever to her plague"). It
is employed so often that Dylan Thomas recurred to variations
of it and its associated concepts as synonyms, such as "dark"
and "blackness", as is the case of "innocent dark"
and "guilt dark" ("This Side of the Truth")
as well as "bible-black", "sloeblack" and
"crowblack" above, in which "bible" reinforces
the concept of atavic and divine blackness (a sort
of blackness of the origins) and not only bookish (bible)
and religious in a deteriorated sense, contributing to
form extensive subsets from one concept (so as to give different
tones of the same colour and different sentiments and feelings
to each). And he arrives as far as to give a symbolic significance
to dark and light in "Dark is a way and light is a place"
("Poem on his birthday"). This is possible by employing,
as we can see, those neological combinations that make most of
Dylan Thomas’s poetic language. This need of altering the canonical
language, the langue with its prerogatives of being both
social and natural, coincides with the idea of parting the being
from man. The subject knows that his/her approaching man generates
a new condition to him/her, caused by the transition from unity
to plurality, as the poet puts it in "From love’s first fever
to her plague":
And from the first declension
of the flesh
I learnt man’s tongue, to twist the shapes of thoughts
Into the stony idiom of the brain,
To shade and knit anew a patch of words
Left by the dead who, in their moonless acre,
Need no word’s warmth.
The root of tongues ends in a spentout cancer,
That but a name, where maggots have their X.
I learnt the verbs of will, and had my secret;
The code of night tapped on my tongue;
What had been one was many sounding minded.
One womb, one mind, spewed out the matter,
One breast gave suck to the fever’s issue;
From the divorcing sky I learnt the double,
The two-framed globe that spun into a score;
A million minds gave suck to such a bud
As forks my eye;
Youth did condense; the tears of spring
Dissolved in summer and the hundred seasons;
One sun, one manna, warmed and fed.
We can observe with some profit
the double value of the adjective stony, in that it means
the monumentality, the establishment, the social and political
rules to which a society must refer; at the same time stony
refers to the tombstone, the grave, death as a predestination
of the being, and "stony idiom" becomes also an epitaph,
not only a regulated language, a social behaviour. The former
meaning is also affirmed by "to twist the shapes of thoughts",
whereas the latter fits with the individual biology that Thomas
represents with the use of "flesh" and "brain",
"womb", "mind", "breast", "fever"
(body and mind are the two parts that a person is made of, according
to Thomas epistolary with Pamela Hansford Johnson).
The whole language of Thomas is made of
these multivalent terms. If the semantic value has manifold interpretations,
this does not mean that it is ambiguous or contradictory. In the
rare cases we find a contradiction in Thomas’s works, it always
happens to be Thomas’s choice. It’s never a case due to sound
overwhelming the semantic level of his poetic language.
One is induced to believe that Thomas’s
writings lack somehow relevant meaning. One believes that the
strong sonority of his texts, the alliterations he put in his
pages, almost quibbling one with the others, have been the cause
and inspiration of most of his scripts. Such an opinion is false,
and meets contrary opinions by a more meticulous analysis of each
text and those of his letters as, for instance, The Collected
Letters, p. 327-8 (Letter to Vernon Watkins, October 14 1938).
In that occasion Thomas explains why he puts "devilish"
instead of "small", "turbulent" or "fugitive"
in "The tombstone told when she died" (see also
The Notebook Poems 1930-1934, pp. 161-3). For what concerns
Thomas’s reflections on the relation between content and images,
there’s much on the subject in his epistolary to Pamela Hansford
Johnson, especially for what concerns delicate questions of the
Thomasian criticism, for instance the pararhyme use in the strophes
of Thomas’s poetry. It does not seem necessary then to face the
question in this article.
It is interesting to note that moving
from a gloomier poetry to one closer to polychromy, from a sort
of nowhere to a environmental setting more and more underlined,
Thomas’s writing has always remained complex, or at least articulated
from a semantic point of view.
Not only in "Fern Hill", but
even in "In my Craft or Sullen Art" that appears to
have a simple structure, our interpretation must be very careful.
One may wonder why, for instance, he writes:
I write
On these spindrift pages
and:
I labour by singing light
. . . for the common wages
Of their [the lovers’] secret heart
when:
. . . the lovers, their
arms
round the griefs of the ages,
. . . pay no praise or wages
Nor heed my craft or art.
What appears as an oddity represents
the poet’s activity, his social function devoted to man, which
has often brought critics to twist their own mouths when they
read the note in the Collected Poems 1934-1952:
These poems, with all
their crudities, doubts, and confusions, are written for the
love of Man and in praise of God.
What sounded faked in Thomas’s
dedication was the contrast between a poet who loved to drink
and chase women and this odd "love of Man". Reading
Thomas’s lyrics, whose private life has been investigated as very
few writers in this century, does not let appear much of his use
of alcohol, excepting "This bread I break" read at least
with some Dylan Thomas biography at hand.
Those critics though had better explain
where does such a curiosity on topics not included in his lyrics
comes from, related to an author that has been able with few others
to write of the most daring subjects, laying himself open to criticism.
Not in his letters, in which we find a serious young poor man
with his wife and a couple of children to feed somehow, concerned
or humorous, taken by his daily problems and by his reflections
and expectations from the world.
At any rate, we can say though that "In
My Craft or Sullen Art" deals with three main topics: death,
sex and poetry. The poet writes for the lovers because he writes
for society and its members. At a certain point in their life
those people will become "lovers", at another moment
they shall be "dead". In both cases they’ll meet a condition
wherein there’s no room and no need for reading poetry, and wherein
there’s such a concentration of birth and death, of origin and
return to the origin (actual death and pre-conceptional activities)
that they will have momentarily no need of a social language
shared by an entire community (it does not seem that lovers use
a very social language; in their stammering, cooing and reinventing
their echolalia and glossolalia, they put meanings in which the
tonal values replace the articulatory ones, forming a very efficacious
private code wherein concepts of daily use are substituted by
those of mutual appreciation or displeasure, mutual understanding,
intention, agreement). For such a reason the images of "the
towering dead" and that of "the griefs of the ages"
appear in the poem. One more reason for their appearance is the
sense of copulation, its touching a sphere of pre-birth, its being
on the verge of copulation. The apparent contradiction of :
the lovers . . .
Who pay no praise or wages
Nor heed my craft or art
is thus resolved in their being
the emblem of life, reproduction and "love" of the introductory
note to the Collected Poems, engendering a series of well-defined
concepts, although they are expressed in an articulate manner.
It has been often said of the apocalyptic
language of Thomas. He mainly adopted a Biblical style, and not
necessarily apocalyptic. And he was very conscious of it. It wasn’t
a momentary thematic adoption, like that of "Vision and Prayer".
Christ often makes His apparition in Thomas’s texts, and represents
a prefiguration of the Christian poet, since the latter cannot
be a prefiguration of the advent of Christ any longer as was the
case of the pre-Christian poets, prophets etc. Nevertheless he
can be the prefiguration of the Second Advent, of when we will
see God "facie ad faciem", according to Paul’s epistle
to the Corinthians.
The exclusion of Thomas from the literary
movements of the twentieth century is accompanied by a conception
of Christianity completely apart from churches and institutions,
with no value dictated by any man, by any institutional interpretation
of the Holy Scriptures. "True poet" as he was, to use
Blake’s expression on Milton, he couldn’t but converse directly
with God, and be his instrument. There are many passages in Dylan
Thomas’s works wherein we can observe his awareness of the importance
of a Biblical language, from "It was my thirtieth year to
heaven" ("Poem in October") to "I open the
leaves at a passage of psalms and shadows" ("Over Sir
John’s hill"), "Hymned his shrivelling flock" ("A
saint about to fall"), "After the first death there
is no other" ("Refusal To Mourn the Death, By fire,
of a Child in London").
But Thomas’s language does not bow to
a religious institutionalised creed, as was the case of T. S.
Eliot. His intention was to reinterpret the language of the divinity
directly, and redraw a new language accordingly. Passages such
as Under Milk Wood’s "the sloeblack, slow, black,
crowblack" or the various puns in "Over Sir John’s hill"
and "A Winter’s Tale" are glossolalia hints, spoke
to or from a God, a divinity tongue that creeps into the text
to put itself aside after few suspended syllables, hung in the
air like the hawk flying over Sir John’s hill before and after
the syllabic deflagration of:
. . . a black cap of jack-
Daws Sir John’s just hill dons . . .
to continue in the reaffirmed
birds’ scattering flight on the same line:
. . . hill dons, and again
the gulled birds hare
To the hawk on fire, the alter height, over Towy’s fins,
In a whack of wind
so that the language of the
community re-emerges and flow, here scattered, in the slaughtering
scenery. Each word then appears in its own repeating sonority,
and for a moment we feel the suspension of time, before the language
takes possession again of an earthlier where and how, urban or
rural as it may happen to be. Here is the voice whereby a poet
does not say what to do, but judges with concern and deprecation,
or utters his benevolent praises to the people and on the events.
This is the poet’s role, the great mass-communicator, the witness
that is also a reporter, attentive to what events are in everyone’s
eyes, and in the newspaper columns.
"After the funeral" is a sort
of manifesto. By the following passages one can also understand
better what the "labour" of "In my Craft or Sullen
Art" actually means. The poem is dedicated to Ann Jones (it’s
not relevant to know that she was the poet’s aunt), a moment after
the funeral:
. . . [H]er death was
a still drop;
She would not have me sinking in the holy
Flood of her heart’s fame; she would lie dumb and deep
And need no druid of her broken body).
But I, Ann’s bard on a raised hearth, call all
The seas to service that her wood-tongued virtue
Babble like a bellbuoy over the hymning heads,
Bow down the walls of the ferned and foxy woods
That her love sing and swing through a brown chapel,
Bless her bent spirit with four, crossing birds.
Her flesh was meek as milk, but this skyward statue
With the wild breast and blessed and giant skull
Is carved from her in a room with a wet window
In fiercely mourning house in a crooked year.
I know her scrubbed and sour humble hands
Lie with religion in their cramp, her threadbare
Whisper in a damp word, her wits drilled hollow,
Her fist of a face died clenched on a round pain;
And sculptured Ann is seventy years of stone.
These cloud-sopped, marble hands, this monumental
Argument of the hewn voice, gesture and psalm,
Storm me forever over her grave until
The stuffed fox twitch and cry Love
And the strutting fern lay seeds on the black sill.
Here the poet is a witness of
the funeral and is mindful of what Ann was like when she was still
alive. The love language and the funeral language are intertwined,
the event (Ann’s death and funeral) and life expectations (the
life return onto the cemetery) exchange their centrality up to
the last two lines, "call all" gives a light hint of
glossolalia suspension, nature steps in from its deadly stillness,
the poet reports the event to the living and calls for a return
to life, so disclosing his human hope in the resurrection of the
dead.
Hope assumes a central value in "The
Conversation of Prayer". For two reasons: cyclicity and experience.
What is relevant here is the cyclic condition of human experience,
translated into the dislocation of two beings whose need to communicate
with God has a different motive. Age gives man merely a different
situation he must face at a certain moment of his life, since
situations may change into what is already waiting for man in
potentia. The game of death and life develops "in the
dark" and on the sound of prayer. To the horizontal movement
of the child corresponds the vertical movement of the adult, to
a "bed" corresponds a "stair". As if suggested
by a nightmare or imagination, the child’s thought expressed by
his prayer "climbs" in his sleep, entering into a vertical
movement wherein he immediately begins to "drown in a grief
as deep as his made grave" till he himself has to ascend
the "stairs to one who lies dead". Situations swap.
Joy, sorrow and indifference elude the expectations. The predestination
of the "grave" is not the only leading and meaningful
element, there remains a "dark" in which things have
to happen, in which they have to move somewhere. So "grief"
does not mean simply a predestination in effect, but only in a
general sense, in so far as it is a sentiment without a specific
concept of objective life, without having any certainty that the
lover is still alive or not. In this generational transformation
there are the same elements that characterise "I dreamed
my genesis". The journey of experience moves in the dark
waiting for an answer, and predestination waits man, since his
childhood, at the bottom of the road. Not everything is predestined
as death and copulation and birth. Beyond this logic there remains
the love of "Love in the Asylum", with its:
Taken by light in her
arm at long and dear last
I may without
fail
Suffer the first vision that set fire to the stars.
The metaphor of man assumes
all the forms of a journey of the being worn with flesh—even a
seductive, brilliant and beautiful flesh—and poetry becomes the
medium of expression for the being led into a social contest by
his human destiny and will, by his actual existence and uncertain
becoming.
Nicola D'Ugo
For excerpts and references see the following books:
Collected Poems 1934-1952. New York: New Directions, 1971;
The Collected Letters, Ed. Paul Ferris. London: J. M. Dents &
Sons, 1985;
The Notebook Poems 1930-1934, Ed. Ralph Maud. London: J. M. Dents
& Sons, 1985;
Under Milk Wood. London: J. M. Dents & Sons, 1985.
Versione
per la
stampa (in PDF)
|
|